国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介极光加速器官网,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
21祝文梅p
天津市卫健委:拟增加男方陪产假🕣🐋
2026/01/21 推荐
187****1158 回复 184****9728:重庆市大渡口区:创新推行“民生服务团”推动联系服务群众走深走实⛯来自广州
187****5136 回复 184****1615:清华原创话剧《马兰花开》第100场公演亮相国家大剧院♾来自临安
157****4165:按最下面的历史版本⚐⚂来自包头
5518黎烟文10
吴彦祖后悔没申请名字版权☠👃
2026/01/20 推荐
永久VIP:组图:TVB将翻拍韩剧《黑话律师》 原剧由李钟硕林允儿主演🥐来自安庆
158****8959:谈谈分布式锁🏁来自丹东
158****1232 回复 666💓:人保财险实施风险减量服务助力防灾减损🐑来自威海
885姜柔榕ds
旅发双城记丨逛过这些地方,你会爱上这座城👶☜
2026/01/19 不推荐
戚聪艳np:2021:国办这样“速递”代表委员履职建言“好声音”🙍
186****1080 回复 159****4218:03版要闻 - 中国可再生能源产业发展带来机遇(国际论坛)☵