
🥥🛎♧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔕(撰稿:步飞超)毛泽东大传第四版 第七卷 九天揽月 第75章
2026/01/27左宽涛😸

女子“不问价格,不挑款式”买4万黄金,店员果断报警,有何套路?为何这种事频发?
2026/01/27江纯海✄

山东济宁市太白湖新区:聚焦服务群众关键事 激发基层治理新活力
2026/01/27尹威芳❺

人民网评:营造尊师重教浓厚氛围
2026/01/27龚善菊💍

“亚洲”中“亚”的读音(杜老师语文信箱)
2026/01/27廖明秋👰

北京大兴:建设“中国药谷健康新城”
2026/01/26荀美妮⚺

乌克兰记者:泽连斯基谎报乌军在与俄罗斯冲突中的损失
2026/01/26管航艺➞

靳东考上博士了
2026/01/26项彦睿l

各地重大交通工程项目“进度条”刷新 经济高质量发展增添新动能
2026/01/25卞伦烟b

国家勋章和国家荣誉称号获得者|张晋藩:胸怀家国情怀 为天下育英才
2026/01/25成璐才➔
