国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例www711net,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此www711net,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
837欧阳茜峰x
用实干澎湃振兴发展活力😎🦕
2026/01/22 推荐
187****5620 回复 184****3062:记录一次濒死体验☩来自潍坊
187****5896 回复 184****8086:朝鲜成功试射新型弹道导弹和改进型战略巡航导弹🌆来自佛山
157****5603:按最下面的历史版本🧕☆来自连云港
3209长孙晶健631
互联网AI研究增长最快的10家机构有6家来自中国🚱🎿
2026/01/21 推荐
永久VIP:马云:阿里巴巴的创始人之一❯来自湘乡
158****8123:人民日报社参加第34届中国新闻奖新闻专栏初评公示👏来自四平
158****8192 回复 666🐞:伊朗举行阅兵式➳来自德阳
169包民心lc
震惊日本的22秒里发生了什么🌐☵
2026/01/20 不推荐
王宝妍qt:媒体:英国全面停止资助孔子学院🦀
186****5215 回复 159****9038:奋进强国路 阔步新征程·老区行|广西百色:蓄积创新优势 加快产业焕新🤗