
📄🚤😼
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🈁(撰稿:仲燕苇)邝广雄履新顾家家居董事长 创始人顾江生留任董事
2026/01/23杨志军🌂

『OMEGA 特邀专栏』丁之方:见证历史的帆船旅程
2026/01/23周梵贵😠

多个发展中国家在联合国合力反击美西方单边制裁
2026/01/23葛腾俊🎟

如何注册和维护一个英国公司 更新于 2024年9月
2026/01/23庞艳苇♷

上海嘉定孔庙修缮工程完成 昨起重新向公众开放
2026/01/23汤薇江❼

聚焦发展主战场提升干部专业化能力
2026/01/22成黛骅⚽

2024重庆动物园教师节免费活动时间+对象+攻略
2026/01/22夏侯朗寒🈵

大众跑者适合采用「以赛代练」的方式跑步吗?
2026/01/22上官嘉眉x

2022年7月27日游戏更新列表
2026/01/21钱芸儿x

中青漫评丨匈塞铁路:为共建“一带一路”增添新动能
2026/01/21宁若兴🌑
