
🐻🤼🎪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛫(撰稿:池彩思)从国际空间站上拍摄的巨大喷流
2026/01/22奚伯荷🛀

“领导留言板”——观察中国全过程人民民主的一扇窗
2026/01/22昌芸宜🗡

国产航母距离下水不远了? 国防部:建造过程当中
2026/01/22葛健琪📿

北京长安街沿线主题花坛有序搭建迎国庆
2026/01/22安瑗乐🎖

始终保持共产党人的政治本色
2026/01/22仲孙姬苛🎀

珠海A股科创版图:生物医药产业集聚成势,奔向千亿集成电路产业集群
2026/01/21管军启🎥

中国人民解放军军乐团巴西利亚“军乐快闪” 民众点赞“amigo”
2026/01/21阙冰宽☬

赵丽颖雷佳音获飞天奖视后视帝
2026/01/21郑启波p

治理者说|不断织密基层监督网络
2026/01/20金淑冠g

全红婵“全开麦”!群星一起合唱《大中国》
2026/01/20左英龙👉
