国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
CMD368平台品牌官网540.24MB
查看
爱玩彩票下载安装爱玩彩票160.27MB
查看
7彩网官方网76.8MB
查看
WOFACAIDAFA手机版685.86MB
查看
网友评论更多
486湛诚纯o
城市数智化创新高峰论坛成功举办:共筑城市智能体,共赢城市数智化⛹🦖
2026/01/25 推荐
187****6045 回复 184****6081:产经低空经济发展面临哪些挑战?院士解读来了——🏿来自灵宝
187****778 回复 184****5077:昔日千亿房企,官宣易主!🗞来自江门
157****4631:按最下面的历史版本🧛🎹来自库尔勒
9809齐韦萍415
流感疫苗接种前后有哪些注意事项?专家提示📳👧
2026/01/24 推荐
永久VIP:丰收中国 粮安天下✃来自东莞
158****2764:刘明军:让人民共享文化改革福利😰来自张掖
158****1302 回复 666🧝:受权发布丨全国人民代表大会常务委员会免职名单🌟来自宣化
260通永烟xc
判决书:四川达州原市长妻弟等利用影响力受贿,收取“点子费”2700多万🛡👭
2026/01/23 不推荐
东才才vt:拿地销售比不超40%?有房企已超100%🎧
186****2276 回复 159****2736:14个国家开了一场会 人民币成为“硬通货”⛢