
✰❭🔁
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✲(撰稿:霍康秀)机场通航 主城区复电 海南应对“摩羯”最新情况→
2026/01/22童光俊🗣

泰国70个省份拉响自然灾害警报
2026/01/22单亚策➇

自驾游升温折射出行服务新机遇
2026/01/22尹荔福🐆

河南平顶山通报“叶县强拆果园”事件
2026/01/22应海义🚚

以军空袭黎巴嫩首都 贝鲁特南郊传出爆炸声
2026/01/22甘桂曼🍅

美媒:以色列曾就计划中的在黎巴嫩的军事行动预警美国
2026/01/21支雯翠😲

ATP成都公开赛:小将周意三盘惜败5号种子,遗憾止步无缘八强
2026/01/21印伊倩⚪

深刻把握人民代表大会制度的显著政治优势
2026/01/21别力榕x

《经济信息联播》 20240910
2026/01/20曹鸣欣n

奋力谱写教育强国建设崭新篇章
2026/01/20苏恒成➫
