国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
球王会体育官网首页205.51MB
查看
飞驰娱乐最新版APP下载359.95MB
查看
6688体育软件是正规平台吗88.3MB
查看
银河平台351.7MB
查看
网友评论更多
480颜芸菲u
黄潇也参加了07快男🍂✙
2026/01/23 推荐
187****2897 回复 184****6660:把全面深化改革作为推进中国式现代化的根本动力🌆来自常州
187****5076 回复 184****8934:深化改革驱动全面绿色转型✻来自衢州
157****3552:按最下面的历史版本📞⚱来自慈溪
9054邓泽烟661
俄乌冲突一年改变欧洲“能源版图”,美国成最大赢家!💸🍩
2026/01/22 推荐
永久VIP:3亿人上冰雪 14亿人盼冬奥✸来自吉首
158****1664:金砖币可能引起金融世界的板块运动📌来自增城
158****6421 回复 666🍃:2024珠港澳大学生创业之星育苗计划在珠海启动🐭来自肥城
554劳祥春yi
展会邀请 | 2024工博会震撼来袭...🗄🏯
2026/01/21 不推荐
仲孙志中mg:各领域高质量发展硕果累累 中国经济行稳致远阔步前行⛻
186****2212 回复 159****211:云南一工厂爆炸起火 致1死3伤💾