国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出玉蒲团之玉心经,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
654幸珍鹏o
张朝阳火了🛎🤸
2026/01/22 推荐
187****8269 回复 184****4065:以军下令关闭以北部学校,医院业务转移至受保护地区👁来自常熟
187****1234 回复 184****6739:美食好玩!好吃!好逛!海淀7大商圈“热辣滚烫”🙄来自瑞安
157****947:按最下面的历史版本✄❪来自上海
782裘群秋829
退役军人事务部有关负责人回应相关问题😕⛵
2026/01/21 推荐
永久VIP:崔永元和范冰冰给中国人上了堂税法普及课,就像当年刘晓庆🏉来自郑州
158****9784:媒体:强拆果园副县长履历被修改?公众在等待当地政府的一个答复🗒来自娄底
158****1691 回复 666🐨:大国大城|一镜到底看鄂尔多斯:温暖世界的城市♷来自溧阳
234秦斌梁nm
1862年-美国总统林肯发表《解放黑人奴隶宣言》🔭🛸
2026/01/20 不推荐
叶钧士wr:第七届“京港青创杯”总决赛在京举办🎮
186****7159 回复 159****6011:我脑袋里的怪东西 30 - 毫不犹豫地跳进每一个兔子洞⚮