
🎺💀🌑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚜(撰稿:储容哲)迈克尔·奥沙利文:教育反映的是其所处的文化环境
2026/01/20翁固宝🍝

01版要闻 - 全面发展协商民主
2026/01/20终政河🈷

第五届粤港澳大湾区大学生就业实习双选会在澳大启动
2026/01/20贾德志🖱

香港前特首女儿怒斥梅西:太无耻了
2026/01/20宣元奇🔦

媒体辟谣苹果手机被远程引爆
2026/01/20卞冰艺🆕

日照市多措并举助力市场主体创新创业
2026/01/19宣琼云🐓

澳华内镜:部分高管拟370万元—620万元增持公司股份
2026/01/19禄翔裕👆

三大债主齐抛美债!日本连续4个月减持,中国持仓逼近15年来低谷
2026/01/19闻珍星k

高德启动“大城小店”公益计划
2026/01/18平初政d

日本部分地方政府开始给男性批“更年期假”
2026/01/18秦欢亮🌦
