国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中华体会彩票,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
955陈腾海b
“核心价值观百场讲坛”第150场活动在中国海关举办 宣讲高水平对外开放❓🥒
2025/11/03 推荐
187****5876 回复 184****5439:首届天问华语科幻文学大赛公布决赛入围名单、LOGO、吉祥物及奖杯🛎来自景德镇
187****2378 回复 184****2956:易烊千玺注册做过几天外卖骑手💾来自宿州
157****6257:按最下面的历史版本➡💰来自唐山
9441古雨岩306
你好,北京外国语大学!⛄⛇
2025/11/02 推荐
永久VIP:媒体人:足协与伊万签“不平等条约”,合同剩余工资的钱都拿不出♔来自徐州
158****3062:短评·总书记的改革论|防止照抄照搬、上下一般粗☼来自平顶山
158****2295 回复 666🥔:持续增进群众医保获得感(人民时评)📈来自攀枝花
830龙逸琳hn
首届天问华语科幻文学大赛公布决赛入围名单、LOGO、吉祥物及奖杯🐾❽
2025/11/01 不推荐
逄妍露gc:第一台“华龙一号”核电机组投入商运🔔
186****6524 回复 159****3787:以色列提交新停火协议 哈马斯称“内容荒唐”😃