
🦕✡♾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☉(撰稿:廖璧凡)拒绝撒贝宁下嫁3婚“渣男”7年,章子怡终于不忍了!原来,这才是高段位女人
2026/02/13朱纨炎🚺

让失能老年人获得更高水平照护(人民时评)
2026/02/13袁厚馨💧

卖一辆车只赚8500元?比亚迪的取舍之道
2026/02/13蔡建信🐪

韩国诞生首例自然受孕五胞胎
2026/02/13莫影义🛄

上海试鸣防空警报
2026/02/13嵇伟蓓✵

金融租赁公司迎监管新规 提高金融租赁公司最低注册资本金要求
2026/02/12虞磊勤😺

人民网评:让良好家风助推网络文明建设
2026/02/12吉冰有🚄

03版要闻 - 何立峰会见中美经济工作组美方代表团
2026/02/12浦飞融d

新疆伊犁:加乌尔山数万亩狗娃花开
2026/02/11霍航琬m

培育未来产业要统筹做好前瞻布局和理性规划
2026/02/11廖澜儿🍛
