国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
286东方霭娟l
台积电三星考虑在阿联酋建厂🌜🍫
2026/01/27 推荐
187****33 回复 184****3650:龙高股份拟引战紫金矿业,三名股东合计转让20%股份🔕来自宁德
187****3486 回复 184****4168:土耳其总统表示土已就推动俄乌长期停火做好斡旋准备💐来自南安
157****5798:按最下面的历史版本🍨🐠来自朔州
2357弘欣亮191
网民造谣“海南全岛进入停电应急状态” 警方通报♰🈺
2026/01/26 推荐
永久VIP:俄罗斯金角湾上空海雕自由翱翔 准备度过寒冷冬季🍸来自玉环
158****8396:迪拜大厨:吃过各种美食最爱还是“biangbiang面”💐来自余姚
158****6479 回复 666🌱:江苏宜兴公示15名干部其中6人有“曾用名”,组织部:让公众了解情况,保证公开公正公平🈺来自周口
631王谦蝶vb
俄外交部:乌克兰可能开始用西方部件组装“乌克兰”远程导弹🛠🤑
2026/01/25 不推荐
龚瑗华um:新金租办法11月实施,注册资本抬升10倍,4家公司亟待增资🤽
186****5324 回复 159****3827:01版要闻 - 习近平同马来西亚最高元首易卜拉欣会谈🍂