
🕕🧟🦃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力WWW,145192,COM-1451B,COM,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤜(撰稿:卞全以)3月6日:审议和讨论政府工作报告 人代会审查“十四五”规划和2035年远景目标纲要草案
2026/01/29易志凝🈷

让博物馆“有热度”更“有温度”(暖闻热评)
2026/01/29夏莲伦☱

新兵吃到陌生奶奶的送行饺子偷偷抹泪
2026/01/29谢胜胜🔴

青海玉树农商行合计被罚40万元:因向不符合条件的个人发放个人经营性贷款等
2026/01/29江彪若♂

全国人民代表大会常务委员会关于召开第十三届全国人民代表大会第四次会议的决定
2026/01/29孔松亮🗻

联合国粮农组织:拉尼娜现象或将加剧全球粮食危机
2026/01/28秦枝克✔

火了!这种水果10元5斤!快去展销会抢购
2026/01/28邹烁昭😳

恭喜!中国排球圈又一冠军情侣诞生,郎才女貌超般配
2026/01/28单琬程a

谷雨工作室招募实习生 | 招聘| 招聘
2026/01/27沈民先u

铁岭发布空巢村调研报告:大量劳动力外出 加重农业生产成本
2026/01/27吴翠羽🙂
