国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
862万睿琬h
探访巴拿马博克特咖啡产区➶🍦
2026/02/28 推荐
187****4416 回复 184****5111:直播预告:守护心灵窗口 这些问题要注意☚来自白山
187****4913 回复 184****8161:国内当秋分遇上丰收节,又是一年好“丰”景➧来自肇庆
157****1025:按最下面的历史版本❴❇来自庆阳
4510曲江毅64
散瓶飞天茅台价格跌破2300元/瓶🎆👡
2026/02/27 推荐
永久VIP:机选自选齐上阵 无心插柳得来双色球1125万元🚰来自乌鲁木齐
158****8914:普华永道被认定“掩盖”恒大财务造假😔来自赤峰
158****8540 回复 666⚨:王子文六一带小孩海边游玩 去年曾被曝隐婚生子📃来自伊宁
532容炎璧cm
国台办:赖清德近日言论暴露谋“独”分裂险恶用心🚅🏡
2026/02/26 不推荐
雷希艺zs:庆祝新中国成立75周年 《遇见美丽中国》专题片在香港首映📌
186****2278 回复 159****3950:黄河菌草生态安全屏障建设现场座谈会在内蒙古举行🥅