
🕹🐲⛵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🈶(撰稿:鲁堂瑗)智能门锁怎么用才更安全 上海市市场监管局解答
2026/01/14阮姬蓉🐚

营业里程突破16万公里——中国铁路领跑世界
2026/01/14吕荔睿👍

俄国防部:苏-34战机在库尔斯克地州袭击了乌军人员和军事装备
2026/01/14解贵巧⌛

展台亮点2
2026/01/14乔飞轮🏜

币圈再迎好消息!美国SEC批准贝莱德现货比特币ETF期权上市
2026/01/14凤振悦⛊

赋能特色重点产业对接 逾3000家企业将在沪共推产业链供应链共链行动
2026/01/13卓善爽🤑

更加充分发挥人民政协的显著政治优势 不断巩固发展生动活泼安定团结的政治局面
2026/01/13戴露程⚁

学业经世 惟精惟一
2026/01/13云军荔o

马青:呵护孩子们午休“躺睡”的幸福感
2026/01/12司马玉紫k

中日双方就福岛第一核电站核污染水排海问题达成共识 外交部发言人答记者问
2026/01/12齐妮国💒
