国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
923单于有香c
华为三折叠新机转手能赚2万👑⛁
2026/03/13 推荐
187****4036 回复 184****9492:健康减肥总动员|聚焦中国肥胖大会沟通会暨中国肥胖联盟启动会⚀来自通州
187****6192 回复 184****493:黎真主党证实其高级指挥官死于以军袭击,外媒:以军称“无意”让地区局势全面升级❏来自肇东
157****6380:按最下面的历史版本😝🚻来自香格里拉
4143寿振安988
中国出席联合国未来峰会和第79届联合国大会立场文件➴🔲
2026/03/12 推荐
永久VIP:促文化交流 传和合之声——海外机构和华侨华人共度中秋佳节♝来自天水
158****4622:陕博四十余幅唐代壁画在台湾嘉义展出 两岸嘉宾共同揭幕🛅来自莱芜
158****6788 回复 666☘:家电安全使用年限系列标准发布➣来自马鞍山
302宁兴秋wt
《求是》杂志编辑部:为党育人为国育才🌻🏹
2026/03/11 不推荐
温伟娇jv:老人端饺子挨个投喂参军小伙 知情人:她孙子也入伍,寓意平安顺利🏈
186****5210 回复 159****1421:招商局狮子山人工智能实验室在港揭牌🛀