国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介大发DAFA体育,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
945贡昭雁a
老人被警察打断肋骨?🥇👪
2026/01/10 推荐
187****1613 回复 184****1188:游戏《上古卷轴5》称得上为「神作」吗?🕟来自钦州
187****633 回复 184****6557:人民网三评“知网高收费”之一:频惹众怒,该重视🍞来自铁岭
157****9169:按最下面的历史版本💚🖲来自黄山
2317储筠安243
第22期“侨连五洲·海外联谊研修班”在沈阳开班🛀🕉
2026/01/09 推荐
永久VIP:如何看待华为 WATCH GT 5 系列手表售价 1488 元起?你对华为秋季发布会有哪些期待?🚢来自渭南
158****9106:着力提升职业教育吸引力和适应性✎来自辛集
158****2442 回复 666✟:作战不力!俄军前线总司令被撤职,俄罗斯还能换谁?太愁人🌏来自台州
993支素瑗kk
刘铁祥任中国东方航空集团有限公司总经理,李养民卸任🏞☻
2026/01/08 不推荐
晏莲芸co:【0912早报】什么都能发就不发钱的周四🔴
186****4777 回复 159****8106:深圳本轮疫情感染者增至256例 官方辟谣多起“偷渡”传言☛