
🖍➁💄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤴(撰稿:王炎冰)日本的大学女性教师和女学生人数创新高
2026/01/06魏菲祥🎴

进一步全面深化改革必须坚持以人民为中心
2026/01/06庾发冰🍰

购买保健品 老人遭遇连环诈骗:给老人“洗脑” 民警守株待兔抓捕
2026/01/06贺婉贝🍹

03版要闻 - 佳乐苑小区特别重大火灾事故相关责任人被严肃查处
2026/01/06陶罡慧♃

04版要闻 - 深刻把握人民政协的显著政治优势
2026/01/06阮策兰🆙

扶贫公益行:《中国村干部》走进贵州毕节
2026/01/05从宜钧😯

42.02万高斯!我国打破美国创造的世界纪录
2026/01/05柳婷有🎎

美海军发布新计划渲染“对抗中国”
2026/01/05汪欢瑞w

南部战区海军某部一堂教育课别开生面
2026/01/04阎青保z

深度严打医院“号贩子”!海淀警方重拳出击刑拘33人
2026/01/04姬美泰👳
