
🎄✃🐒
video is in legacy mode select video policy
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛀(撰稿:骆薇咏)阿迪达斯CEO:中国制造产品占比超八成,对中国市场充满信心
2026/02/16屈有骅➬

赛力斯2024上半年营收650.44亿元创新高,同比增长489.58%
2026/02/16潘琛琰🔢

王毅在结束欧洲、俄罗斯之行后接受中央媒体采访
2026/02/16詹紫竹🛺

北京高中合格性考试修订方案发布
2026/02/16梁凡烟🎞

王俊寿任湖南省副省长
2026/02/16公孙霭功✶

二审死刑!男子离婚冷静期杀妻案23日上午在广东高院宣判
2026/02/15广岚聪💌

水滴筹发布“守护计划”:筹款资金专管专户 强化筹款透明度与效率
2026/02/15翟全萱🤵

铸牢共同体 中华一家亲|请查收,这份相隔3000多公里的“纸短情长”
2026/02/15尤东裕m

青春华章|“我已把年华献给伟大祖国的黄...
2026/02/14吕致欣w

CG4:球状体与星系
2026/02/14胡妍星⏮
