国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观AG真人虎牛牛,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
218.78MB
查看91.55MB
查看87.2MB
查看712.12MB
查看
网友评论更多
258谈洋融l
《咱村来了新农人》第二集:我的蔬菜王国🈲🧓
2025/08/01 推荐
187****1749 回复 184****7125:提高服务质量 提升出行体验🛐来自景德镇
187****2557 回复 184****7901:数藏故事丨无声诗与有声画,领略富春山水之美👕来自石狮
157****4852:按最下面的历史版本🙊😘来自开平
6481杭星义950
培育纺织服装行业未来工匠📑💣
2025/07/31 推荐
永久VIP:兑奖时间过半,河南福彩急寻734万元大奖得主😴来自通州
158****1153:东南沿海地区多降雨 广东海南福建等地降雨较强⛤来自通辽
158****3805 回复 666👛:以打假牟利行不通了🏺来自七台河
309司徒桂武ar
中秋旅游火热 年轻人“追月”带动多地文旅订单翻倍💏🌖
2025/07/30 不推荐
裘阅柔kq:山东男孩当街暴打亲妈,细节曝光令人发指:最恐怖的不是那个歹毒的孩子,而是......✋
186****1788 回复 159****1918:黄仁勋在高盛会上讲了哪些关键数字值抵万金?📫