国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端YABO070,内容更加丰富YABO070,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
980堵秋宇z
联合国人权高专谴责“将普通通信设备武器化”:必须对黎巴嫩事件调查并追责➀📈
2026/01/14 推荐
187****7246 回复 184****3245:人民网评:进一步织牢织密全世界最大的基本医疗保障网🔀来自永康
187****1888 回复 184****8979:黑龙江省齐齐哈尔市政协原党组成员、副主席郝明哲被开除党籍♪来自海城
157****3898:按最下面的历史版本🦋🧢来自项城
1582杨海毅679
陕西商洛中院:深入开展校园法治教育✌✴
2026/01/13 推荐
永久VIP:《冰球小课堂》第六集:滑行技术-急停🕵来自江门
158****1969:黎巴嫩通信设备爆炸事件已致32人死亡数千人受伤🚿来自铜仁
158****9413 回复 666💽:弥补产能、优化体验 影视创作与科技创新如何“双向奔赴”👊来自濮阳
151张娣绿yo
陕西神木李家沟煤矿“1·12”重大事故 已确认19人遇难 仍有2人搜救中🐠❆
2026/01/12 不推荐
潘峰楠ls:马耳他计划到2030年将30%国土划为生物保护区🗞
186****2486 回复 159****5523:重庆国资委:推动国资国企实现脱胎换骨式变化 提速国企战略性重组专业化整合🙇