🎤🚠❘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏭(撰稿:颜燕江)习近平在全国教育大会上强调紧紧围绕立德树人根本任务朝着建成教育强国战略目标扎实迈进
2025/07/22石亮梦💽
药师到底欠仙舟什么了,仙舟要喊打喊杀?
2025/07/22雍成以⚱
红色海岸线 醉美红海滩
2025/07/22龙刚志🥠
官宣!海信激光电视成为电影《只此青绿》官方合作伙伴
2025/07/22耿艺彦🌈
美联储降息,对港股、A股影响几何?
2025/07/22封厚兴⏯
土耳其总统表示土已就推动俄乌长期停火做好斡旋准备
2025/07/21常欣惠➚
太阳直射点轨迹图为什么类似于正(余)弦函数?
2025/07/21蔡星程➭
1岁男童腹中有宝宝
2025/07/21左胜弘x
专家学者研讨推动城市慢行交通高质量发展
2025/07/20阙君竹q
肩负好区域重点城市的历史使命(治理者说)
2025/07/20赖航蕊🔚