
✶🈁🙋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💓(撰稿:娄玛翔)泰国侏儒河马吸引观光 - September 16, 2024
2026/02/04费元伊🤒

“从人民中来、到人民中去”的价值意蕴与现实意义
2026/02/04喻羽莎🤴

刘国中出席2024年中国农民丰收节全国主场活动
2026/02/04欧功嘉🤣

中青网评:促进青年就业创业,让更多青春梦想落地
2026/02/04陆山霭🍈

2027年基本实现广西与东盟主要城市48小时寄达
2026/02/04邓荔勤♖

判决书:60岁女子凌晨持刀杀害出轨丈夫,被判无期徒刑
2026/02/03吉辉生😴

以人工智能推动教与学协调统一
2026/02/03澹台璧怡🏔

【央视快评】坚定“四个自信”,继续把人民代表大会制度坚持好完善好运行好
2026/02/03吴保晶z

特写|“希望和平能早点到来”——通信设备爆炸事件阴影下的黎巴嫩人
2026/02/02孔旭翠k

中国工程院院士邬贺铨:数实融合,网络技术创新的新赛道
2026/02/02林晶泰🕤
