🏼👁📹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❹(撰稿:骆真晓)悬疑推理作家访谈录丨陈渐:唐僧是个大侦探
2025/07/20司马清蓉🔭
今年前10个月俄罗斯非原料及非能源产品出口下降1.5%
2025/07/20步树芬📢
北京深夜急诊上演生死时速
2025/07/20别慧韵🏑
中日达成共识!
2025/07/20解婕毅🕊
美国千人游陕西活动启动
2025/07/20从树昭🐟
中国石化元坝气田累计生产天然气超200亿立方米
2025/07/19雷婕洁🐷
俄罗斯金角湾上空海雕自由翱翔 准备度过寒冷冬季
2025/07/19司马苛英😍
10名涉案人员被立案侦查,新余市长被撤职
2025/07/19闵美震a
广东多举措防御新一轮强降雨
2025/07/18贺芸玉h
浙江省防指启动防台风Ⅳ级应急响应
2025/07/18文枝航📥