国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
570陈昌姬g
俄外长:俄罗斯在北约北极演习背景下准备捍卫军事上的利益🏆🐢
2026/01/16 推荐
187****5974 回复 184****427:美日印澳将联合进行海上巡逻?专家:四国可能更频繁介入涉华地区议题🌀来自兰州
187****3832 回复 184****9389:上海动物园“牛科宝宝”亮相♐来自黄冈
157****5641:按最下面的历史版本❖🔫来自株洲
4649常蝶朗364
“新型把尿”正在坑娃身体和大脑,很多父母还乐此不疲♁➴
2026/01/15 推荐
永久VIP:【学习贯彻党的二十届三中全会精神】北疆青年宣讲团北疆巾帼宣讲团走进乌兰察布包头呼伦贝尔开展分众化宣讲🌛来自喀什
158****2489:【图集】多处商铺感冒药售罄,香港再现物资抢购潮🖤来自铜仁
158****5126 回复 666🚚:宝马被曝重返价格战🍳来自杭州
212缪媚星it
组图:马克西绯闻女友曝光 曾与杰伦-格林传出恋情♬🤸
2026/01/14 不推荐
何瑶星ed:面善,但心不善,勇谋很多的3星女🎯
186****9740 回复 159****4320:何立峰会见中美经济工作组美方代表团🧞