国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
567元环妍q
黄金又创新高!金饰冲至769元/克,有店员称“年内有望破800元大关”🥀⛪
2026/02/18 推荐
187****1122 回复 184****537:别人的骨头,为什么会被用在你的身体里🔬来自聊城
187****9604 回复 184****4615:澎湃早晚报|晚安湃·明日秋分🎰来自烟台
157****7607:按最下面的历史版本🛂♽来自启东
1041齐国松428
欧盟将提供100亿欧元援助波兰等受洪灾影响国家☭♯
2026/02/17 推荐
永久VIP:陕西商洛中院:深入开展校园法治教育♐来自滁州
158****8715:俄罗斯成立武装力量征募委员会,梅德韦杰夫任委员会主席🦒来自商洛
158****3868 回复 666🧠:彼此信赖的好朋友 合作共赢的好伙伴(大使随笔·推动构建人类命运共同体)❢来自莆田
852浦琳宁fy
俄国防部长别洛乌索夫:俄罗斯武装部队坚定地朝顿涅茨克人民共和国的库拉霍沃方向挺进👀👅
2026/02/16 不推荐
孟倩融te:特朗普拒绝哈里斯再次电视辩论"邀约":时间太晚了🐪
186****2696 回复 159****7208:广东省汕头市委常委、市政府副市长林锐武接受审查调查😚