
♀😭⚏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙀(撰稿:汪力致)海外华文媒体人士参观《海南全面深化改革...
2025/12/15庞忠仪⚊

清华姚班开设马上20年了,为什么没出巨擘?
2025/12/15吕儿功☇

2024湾区升明月,奥运健儿合唱《大中国》
2025/12/15路昭善⏳

美日印澳将联合进行海上巡逻?专家:四国可能更频繁介入涉华地区议题
2025/12/15申屠莺雪☎

2024中国物流数字化生态发展大会暨匠神大零担网络大会圆满落幕!
2025/12/15宁翠致🥨

华为:构建实时-实景数字孪生底座,助推智能化应用高效建设
2025/12/14杭飘轮🚒

有些东西可以没有任何深度,却掌控了几乎所有人 | 小鸟文学| 小鸟文学
2025/12/14惠翔韦➥

新华鲜报丨蜀道更通畅!四川高速公路总里程突破10000公里
2025/12/14杜娣晶c

独立产品灵感周刊 DecoHack #066 – 下周苹果发布会要来了
2025/12/13连涛榕r

华为联合多家伙伴发布《现代化金融核心系统白皮书:实践篇》
2025/12/13谈泰兰👽
