
⚛📓🧙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👷(撰稿:别山光)购买保健品 老人遭遇连环诈骗:给老人“洗脑” 民警守株待兔抓捕
2025/11/02詹艺哲🏜

感动上海年度人物揭晓
2025/11/02姬菁乐✛

哪些国货小家电精准地满足了你的「特定」小需求?
2025/11/02韦馨磊🗒

做强做大西部特色优势产业
2025/11/02王柔富😨

散布地震谣言信息造成群众恐慌,5人被拘!
2025/11/02茅和苛♜

2024服贸会・中国国际经济管理技术论坛在京举办 25位中外嘉宾共议ESG实践的机遇与挑战
2025/11/01祁先锦🎟

中秘务实合作展在利马举行
2025/11/01史娇会📯

王毅在结束欧洲、俄罗斯之行后接受中央媒体采访
2025/11/01郭寒阳e

退票!“正式告别”
2025/10/31利初涛x

奋力推进新时代语言文字事业高质量发展
2025/10/31鲁澜峰👿
