
☯🧥❯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😝(撰稿:司马超初)国防部回应是否划设南海防空识别区:不需他国指手画脚
2026/02/19卓菡伊⚸

北欧航空一航班餐食中出现活老鼠,飞机备降其他机场
2026/02/19邹榕飞👟

内蒙古扎赉特旗为灵活就业人员提供规范用工平台
2026/02/19梅凡枝🔌

浙江嵊州:新能源装备产业积厚成势
2026/02/19毕元蕊🏾

日本福岛核电站核残留物试提取工作再度中断
2026/02/19利姬风⛏

飞天逐梦赤子心(国家勋章和国家荣誉称号获得者)
2026/02/18倪彦媛🔱

部分外资产品仍未加入婴配乳粉追溯
2026/02/18国光伯☹

喷一喷预防流感 FDA批准阿斯利康FluMist疫苗
2026/02/18安伯山i

美国波音“星际客机”飞船不载人返回地球
2026/02/17孟丽君r

新华社宋玉萌:在她们身上读懂这片土地的坚韧
2026/02/17司园丽🚒
