
🌼🍩❒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☩(撰稿:华哲露)健康洗衣新物种来了!海信发布“离子蒸烫洗”黑科技
2026/01/14申朋维🛴

奇趣周刊 - 第 66 期
2026/01/14淳于骅宝👁

山西省纪委通报4起发生在群众身边的不正之风和腐败问题
2026/01/14左彩志🐆

国际象棋新老明星双人赛落幕
2026/01/14章永娴🔔

李施德林:携手中国牙病防治基金会启动口腔健康促进行动
2026/01/14沈岚永⛚

吉林四平市委统战部副部长刘同明接受组织调查
2026/01/13吕功珍☏

方江山:奋力向前是记者的本色
2026/01/13杜佳瑞🍃

洪钧|新殖民主义关键手段是对外输出金融资本|新殖民主义关键手段是对外输出金融资本
2026/01/13寇寒青t

娃哈哈举办“云年夜饭” 花式留人就地过年
2026/01/12成茂思y

上海市市长龚正:上海将支持境外资产管理机构以设立股权投资基金的方式,投资创新创业活动
2026/01/12屠和波🕔
