
🕉✓❜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➍(撰稿:公羊初薇)@福建群众,来向代省长为家乡发展献良策
2026/01/12屠中波👇

推动医养结合服务发展壮大(人民时评)
2026/01/12米琦苛🍞

国际观察:美国妄图打着人权幌子祸乱新疆的图谋不会得逞
2026/01/12穆之桦➬

文史纪念侯波同志诞辰100周年座谈会在京举办
2026/01/12贾眉辰🤼

三个人CT片几乎一样!国家医保局进驻开展飞检
2026/01/12柴树广⤵

菠菜,挑深绿叶厚的
2026/01/11韩桂恒🤗

中青网评:以旧换新,更是以新提质
2026/01/11任秀舒❎

马龙出了赛场又到秀场
2026/01/11步建宏n

摩洛哥查获逾8吨大麻制品
2026/01/10熊凡昭w

浓浓年味里 文化很动人(我们的文化时间)
2026/01/10杭璐宁🥑
