
➁🧛➤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛜(撰稿:鲍真婵)玩转杨数浦!上海·秀带滨江德国啤酒节将于9月26日启动
2026/02/02司纯茂👚

全锦赛天津女排3-2江苏夺冠
2026/02/02匡国融⛟

特朗普造势大会现场 26岁女子突“掀衣露胸”
2026/02/02刘敬超✊

中外洞穴科学家对贵州双河洞开展联合科考
2026/02/02陶寒光👙

三国志・战略版专区
2026/02/02温武兰➙

戒骄戒躁 再接再厉 为建设体育强国再立新功
2026/02/01阎灵博🍡

#一架搭载133人的客机在广西藤县发生事故
2026/02/01卞蕊邦⚽

黎巴嫩贝鲁特遭以色列空袭致31死
2026/02/01诸葛妹信l

《人民日报记者说:好稿怎样开头结尾》出版
2026/01/31杭生龙b

俄国防部:在乌军事生物研究项目涉美情报机构和药企
2026/01/31储宇兴🤑
