
👦☒♄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕝(撰稿:凌芳程)这届小学生,用yyds写作文
2026/02/25满之恒😠

以色列空袭黎巴嫩首都,确认击杀真主党高级指挥官
2026/02/25蒋雁勇♄

全国政协召开“创新驱动发展”专题协商会
2026/02/25别翠飘🐛

短短60秒里,奥运再次迎来“开幕”?
2026/02/25贺娇栋🏀

近观枫桥丨一碗米饭的诞生
2026/02/25姜锦克😹

黄轩晒合照官宣女友 女方颜值高
2026/02/24仇海欣🦉

大帝战友的威胁
2026/02/24穆力松👕

研究生拟被聘为中学勤杂工?本人发声
2026/02/24嵇璧妮y

共览古今山河 共话两岸故事
2026/02/23濮阳红露x

两岸科技创新中心企业服务平台在北京集中...
2026/02/23汤贞媛🦎
