
🤼⛨⛘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏯(撰稿:魏晶民)突发!高通拟全盘收购 intel 。。。
2025/12/23潘眉佳🔂

2024年宾夕法尼亚州新毛绒玩具认证要求解析
2025/12/23贺筠婕🆖

1.5亿阿拉伯人居然打不过800万犹太人:为何以色列从无败绩?
2025/12/23屈厚仁➢

240922 准备迎接牛市(3)
2025/12/23荆爱淑☷

为交温暖答卷 春节保电“加码”
2025/12/23翟颖文☺

走出大山跨越千里,贵州村超首秀北京热气腾腾
2025/12/22翟永才🍰

中煤协:一季度供需偏紧缓解 煤价将高位回调
2025/12/22池仪超⛤

1分钟1元钱!新能源车“占位费”引争议
2025/12/22元烁涛e

推动高校有组织科研路径变革(教育名家笔谈)
2025/12/21公羊娥娟h

胡敏同志逝世 享年93岁
2025/12/21贾义树➤
