
🖕🎂💥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➾(撰稿:淳于恒树)朋ᩚ友ᩚ圈ᩚ🦑出门日记 ଓଓ
2026/02/13吴良雨🆔

为什么古埃及后来不再建造金字塔了?
2026/02/13钱恒芸➺

单待亮相温哥华《春华白石》春节文艺晚会
2026/02/13洪鹏融🦈

西藏军区某旅组织飞行训练
2026/02/13耿珍顺📂

北京“以旧换新”住房政策成效显著 新房二手房市场齐头并进
2026/02/13晏磊茜🎗

印象AI中文场景Prompt手册
2026/02/12姜若真⬆

国防教育现场活跃着一队队不穿军装的“兵”
2026/02/12滕融翠🤦

内蒙古举办丰收节:稻花香里说丰年
2026/02/12夏侯峰昭a

欧力AIMS:石油短缺将支撑第四季度原油价格
2026/02/11莫韦晶e

村干部称小英家曾是建档贫困户
2026/02/11淳于福淑☓
