国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
zztt46.com62.37MB
查看
粤语免费看足球直播756.68MB
查看
手机热血江湖私发网87.6MB
查看
Www1515hhc0m376.26MB
查看
网友评论更多
366嵇宝纯y
万里之远 红蓝之间🐝🔅
2026/03/01 推荐
187****3604 回复 184****6895:时政长镜头丨天下之本 务莫大焉🐬来自拉萨
187****4906 回复 184****1519:四川家电以旧换新补贴线上领取指南🍮来自恩施
157****2709:按最下面的历史版本⏺🤶来自德州
6944姜鸿柔7
【理响中国】以高质量党建引领金融强国建设💹🐜
2026/02/28 推荐
永久VIP:保障新能源发电送得出用得好(人民时评)👣来自塔城
158****4600:互联网网络被黑?原来是不履行网络安全义务惹的祸✍来自贵阳
158****9329 回复 666🎙:辟谣外卖员过劳猝死😣来自包头
316孔旭香wq
中国人死亡的第一元凶不是癌症,而是它!🎉🎭
2026/02/27 不推荐
诸葛菲萍zx:三只羊被查,为什么大IP的宿命都是翻车?💆
186****4895 回复 159****8567:《新闻调查》 20240824 龙卷风🦑