
🌖🍕✗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例bt365体育官网体,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☔(撰稿:宣伦谦)FT社评:旅游税是大势所趋
2026/02/24澹台婕堂🏡

苏州:晨曦映照姑苏四桥
2026/02/24傅昭国❤

统计法完成修改 进一步防范和惩治造假、提高科学性
2026/02/24姜士栋🉐

北京大兴机场临空区:打造首都“新国门”
2026/02/24冯舒康🦗

刘世锦:不宜简单仿效发达国家的量化宽松政策
2026/02/24米东宗📢

马上评丨强制性国标再修订,精准回应电动自行车安全议题
2026/02/23甘毅彩➀

民建中央召开2018年两会新闻通气会
2026/02/23皇甫瑶邦🏹

云南香格里拉松茸畅销日本
2026/02/23赖妮民c

走出舒适、学会克制、勇往直前……看一条走上“犬生巅峰”的搜救犬是怎样炼成的
2026/02/22黎雪康j

苏秉琦:治学育人,“满天星斗”
2026/02/22常芬栋🙏
