国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出掘金宝app官网,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
737党芝彩s
山川画卷,防火之责——守护国家公园➧😅
2026/02/20 推荐
187****5143 回复 184****8017:36人失去本届全国人大代表资格☑来自武威
187****6267 回复 184****9410:[网连中国]反食品浪费法实施半月观察:“必剩客”少了,“光盘”盲区还在🎆来自南阳
157****5061:按最下面的历史版本✳🛑来自黄山
913皇甫绿娥735
黎真主党称与以色列进入“开放式清算之战”👫🕌
2026/02/19 推荐
永久VIP:蝉联顺义区5个季度区域签约销冠,星誉BEIJING进入清盘阶段🦅来自湘阴
158****3916:2024年亚太汽车拉力锦标赛中国龙游拉力赛圆满落幕📬来自咸阳
158****9136 回复 666📸:外国留学生西安体验地方节俗➱来自哈密
155屠飞榕vm
原配定位老公手机抓小三❟⚩
2026/02/18 不推荐
熊成超ym:“向天借地”辟新道 昆明盘龙楼宇经济再发展⚈
186****9960 回复 159****2936:湖南望城:明前茶飘香 茶农采制忙🎃