
🕳♭🌻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➖(撰稿:屠哲涛)食点药闻:女子给外卖员差评遭威胁
2026/01/08任秀瑞🍭

卫星视角看中国
2026/01/08庾涛宜✘

套房复式设计图
2026/01/08周秀唯🥎

现在人人都是资本家了
2026/01/08戴珍容🎫

21深度|百日咳再现:疫苗失效了吗?
2026/01/08徐贝炎🍺

今天教师节北京仍有降雨 北风较大达5至6级需注意防范
2026/01/07伏晓娇😸

罗马教宗访问东帝汶 - September 11, 2024
2026/01/07向斌妹⛨

河南省退役军人事务厅厅长张明体任上被查,曾长期任职南阳
2026/01/07丁振羽b

《探索新境》|初次挑战潜水憋气,时长一分半
2026/01/06季贝强z

美股盘前要点 | 纳指期货涨超2% 欧盟要求苹果开放iPhone操作系统| 纳指期货涨超2% 欧盟要求苹果开放iPhone操作系统
2026/01/06胡安婉🦀
