
☍🔆❒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐌(撰稿:仲孙晴育)疯了!69元抢原价499夹克,关店1300家,真维斯真的卖不动了?
2025/12/20胡泽姬🎃

拓渠道引人才 农村电商为乡村振兴注入新活力
2025/12/20纪剑萍🌜

万科四十年司庆,郁亮发文相信春天会来
2025/12/20萧蓉中🦍

以军闯入半岛电视台约旦河西岸办事处 要求其关闭45天
2025/12/20闻坚冰⛾

国家卫生健康委通报近期出台的卫生健康重要政策文件情况
2025/12/20李群强🚘

今年以来公安机关清理网络谣言信息156.2万余条
2025/12/19仇纯勤➇

2024北京文化论坛开幕 李书磊出席并致辞
2025/12/19吕咏妍⚙

看图学习丨建设宜居宜业和美乡村总书记牵挂在心
2025/12/19淳于海祥t

外媒:泽连斯基称,美英尚未批准乌克兰使用远程导弹打击俄境内目标
2025/12/18吕亮军l

《长江这10年》图书首发式在武汉举行
2025/12/18高刚莲🦊
