国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
2云瑶娇v
独家评论:七年后再创一个奇迹是北京未来选择🥃🥉
2026/02/02 推荐
187****5872 回复 184****5620:国资委:推进国有经济布局优化和结构调整,加强与黄河流域各类所有制企业开展合作🐫来自营口
187****2944 回复 184****3183:舒淇这张动图的含金量📍来自项城
157****8979:按最下面的历史版本⚊🚆来自汉中
5226田悦力484
伦敦华埠商会举行七百人盆菜宴庆祝英女王登基70周年🤘🌠
2026/02/01 推荐
永久VIP:证监会给一锅端:老爹造假坑了接班闺女🤡来自鄂尔多斯
158****6856:XLG战胜RA夺冠,无畏契约冠军巡回赛CN联赛晋升赛收官🌷来自钦州
158****2758 回复 666⛜:俩母亲吵架一女子抄起玩具砸向孩子♁来自安顺
648褚逸凡eh
唐书海同志任陕西省委常委💀🐺
2026/01/31 不推荐
凤固博bx:网络犯罪主体向低龄、低学历、低收入人群发展➹
186****7464 回复 159****8643:"前华人首富"赵长鹏将出狱⛩