🕥🎗🧜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛳(撰稿:廖克林)发现生活中的小确幸 田中达也趣味微型展亮相北京
2025/07/30国世燕🎽
AI对核能兴趣激增,微软将获星牌能源核电供应,北美铀矿股和核能概念股飙涨!
2025/07/30程建才⚿
印度一市长摆拍献血
2025/07/30汤洁固⛢
ChatGpt可做的事:
2025/07/30浦天谦🍿
若望二十三世秘中学校举办“中国文化周”闭幕活动
2025/07/30谈榕莺✭
第二届涉外法治论坛国际研讨会在深圳举办
2025/07/29吴亮策🔣
奋进强国路 阔步新征程 | “滇”能“绿”动带来生机与活力| “滇”能“绿”动带来生机与活力
2025/07/29苗磊璧➶
“政协智慧”为发展注入活力(协商之路·委员主体作用如何发挥⑤)
2025/07/29邓烁贵y
业界:深化生态文明体制改革 全面推进美丽中国建设
2025/07/28娄纯友c
华为云重磅发布AI创业赋能计划,加速AI创新应用重塑千行万业
2025/07/28狄莉妍👺