
📹🐕➅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐐(撰稿:贺贞玛)中网今日揭幕8名中国球员亮相女单资格赛
2026/02/03吕贤奇🎅

黎巴嫩可能变成“另一个加沙”?联合国发出警告!
2026/02/03印紫庆⛤

广东实施“一树一策” 去年抢救复壮古树名木4311株
2026/02/03毕月士➞

比亚迪助力考文垂成为英国首个公交全面纯电动化城市
2026/02/03姚腾桂🚱

初心不改 超越不断(国家勋章和国家荣誉称号获得者)
2026/02/03幸纯宝➦

综合消息丨月明人尽望 相聚话团圆——庆中秋节活动在全球多国举办
2026/02/02毛纪莎😓

两岸菁英文化研习活动在天津大学开幕
2026/02/02李伯波✰

陕西神木李家沟煤矿“1·12”煤矿事故 66人安全升井 21人被困井下
2026/02/02屠筠宁i

特写|“希望和平能早点到来”——通信设备爆炸事件阴影下的黎巴嫩人
2026/02/01宗政士欣f

《山海经》走进了中华奇幻史诗——访《洪荒漫记》作者廖亦晨
2026/02/01胡士韵⚳
