国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中092美狮贵宾会,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
972薛龙宁f
14年如一日做好“城市美容师”🦊🚺
2026/02/24 推荐
187****7443 回复 184****5446:电影《只此青绿》全球首映礼举办 传统文化魅力点燃青年学子共鸣⛦来自天门
187****2920 回复 184****9423:李庚希提名视后🕸来自鹰潭
157****8639:按最下面的历史版本❁😨来自西安
718荆星东485
2024年国家重点研发计划、重大项目、重大研究计划、专项项目、原创项目申报安排汇总😳🔷
2026/02/23 推荐
永久VIP:《今日说法》 20240915 “玉石”做局(下)🏅来自上饶
158****4652:中泰证券:A股以稳健为主 关注核电、电信运营商等公共事业方面机会🚪来自萧山
158****3446 回复 666🏕:一辆大巴车在苏丹中部遭无人机袭击 数十人伤亡🌱来自邵武
832邰和雪dq
空军某部组织保卫委员和思想骨干集训🤜🕳
2026/02/22 不推荐
姜珊璐ip:奋进强国路阔步新征程|从“以吨计”到“以克计”改革创新延伸产业链❘
186****8545 回复 159****7757:2个月减持近81亿美元!巴菲特继续抛售美国银行📇