国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出PG电子宝石传奇,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
280支贤成s
金徽酒捐资1200万元开启第十六期爱心助学工程🌿☉
2025/12/15 推荐
187****4414 回复 184****5251:史丹:高水平促进各种所有制经济优势互补共同发展❴来自佛山
187****4137 回复 184****7352:北京重点商圈客流量逾2200万人次👕来自大同
157****1031:按最下面的历史版本✺😉来自凯里
1116米姣维542
电动自行车强制性“国标”再修订😅👯
2025/12/14 推荐
永久VIP:女生直播遭网友说背景假,起身自证时却......😛来自双鸭山
158****9839:长沙:年轻女孩和男友流浪,睡大街捡着吃,知情人透露内情,评论区哗然☐来自宜宾
158****4629 回复 666⛈:5纳米分辨率荧光显微镜面世➏来自营口
391沈蓉腾iu
商奎任重庆市委常委♗✯
2025/12/13 不推荐
童妹宏bn:给餐饮老板“收尸”,贵州青年暴富🔋
186****5042 回复 159****3595:新华网评:教师不应承担与教育教学无关事项⚓