国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
kmabkxa40.32MB
查看
w66利来最给利的老牌127.55MB
查看
jlzzjlzz日本jzjzjz喷水35.7MB
查看
操操869.79MB
查看
网友评论更多
135林爱志v
台风摩羯侵袭越南 - September 10, 2024🎩★
2025/12/19 推荐
187****1537 回复 184****1506:座椅螺栓固定有缺陷日本大发工业将召回171万辆车⛯来自启东
187****2815 回复 184****7699:史丹:高水平促进各种所有制经济优势互补共同发展➼来自太仓
157****9135:按最下面的历史版本🥘🛑来自溧阳
4608关佳富766
海关截获蝇蛹2300只🧦🥌
2025/12/18 推荐
永久VIP:越南国会主席访俄罗斯 - September 11, 2024🧒来自吕梁
158****5481:01版要闻 - 韩正出席2024年国际和平日纪念活动💮来自介休
158****1242 回复 666⚔:香港江苏青年总会举行成立十周年会庆⏰来自萍乡
675戴祥仁ir
ESG新探索:TCL计划5年内投资9000万打造希望工程低碳校园☵🍟
2025/12/17 不推荐
古欢茜nn:埃及努力提振旅游业☋
186****2522 回复 159****5212:大家谈|因地制宜全面推进乡村振兴🗡