
💬❡👖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❝(撰稿:金武朗)五连冠!世界技能大赛冠军“传承”背后有何密码?
2025/12/29屠松勇🎙

国家药监局:使用司美格鲁肽等药品应凭处方从正规渠道购买
2025/12/29宣初光🥁

艺述事获得大英图书馆大中华市场IP授权
2025/12/29单腾达🔬

双色球124期:头奖特别奖1注2000万 奖池9.16亿
2025/12/29陆雅霭⛭

山东青岛市市南区:创新“两下两上”机制,激发党建引领基层治理新动能
2025/12/29凤飞梦🕘

《中国故事国际传播效能指数报告》(2022-2023)权威发布
2025/12/28劳国香🧢

2021奥林匹克博览会启动仪式举行 奥林匹克传承徽宝发布
2025/12/28黄光霭📏

唐宁街10号:斯塔默将不再接受服饰类赠送
2025/12/28储时霄w

加满一箱油将少花14.5元
2025/12/27慕容筠芸z

三大债主抛售美债!日本连续4个月减持,中国持仓逼近15年来低谷
2025/12/27刘恒芳🍄
