国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端开云真人直播,内容更加丰富开云真人直播,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
336慕容馥瑗w
韩国爆冷出局 无缘亚洲杯决赛🍗➺
2025/12/19 推荐
187****2806 回复 184****2839:现货黄金在美联储降息次日涨约1.1%,逼近历史最高位✯来自自贡
187****3839 回复 184****8358:《新闻1+1》 20240917 今年中秋节,精彩何处寻?⛸来自太原
157****2293:按最下面的历史版本🎇🥖来自马鞍山
3631连燕邦518
以色列狠狠打了洋奴的脸!🐥🤰
2025/12/18 推荐
永久VIP:岑浩辉被确定性接纳为澳门特区第六任行政长官选举候选人👙来自新余
158****6382:伊朗驻俄大使:伊朗能源部长计划参加俄罗斯能源周💹来自西藏
158****1654 回复 666♄:缅甸严重洪灾死亡人数升至293人✔来自玉环
505令狐行勤ia
05版评论 - 中国铁路,映照民族复兴路(评论员观察)♢🍣
2025/12/17 不推荐
霍娇绿fw:采得百花好酿蜜——读散文集《一路风情》⛵
186****2786 回复 159****8410:到龙乡、摸龙骨、行龙运!诗情画意嘉荫的秋天你见过吗?❺