
🌐🍢🐕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☥(撰稿:叶嘉庆)俄方不会参加第二次乌克兰问题“和平峰会”
2025/12/15娄思媚💣

河南成都球迷赛前爆发群殴
2025/12/15武树爽💋

文旅融合跑出“加速度”
2025/12/15孔龙欢☖

史洪举:家电安装费不该成为糊涂账
2025/12/15戚坚艺🛐

华星闪耀 苑你同行丨华苑园林2025届校园招聘正式启动
2025/12/15韦震贤⛊

美国超远程隐形巡航导弹亮相
2025/12/14尉迟羽仁🗨

新华社消息丨第七个中国农民丰收节来了!全国秋粮有望再获丰收
2025/12/14荀萱先♷

海吉亚医疗9月20日斥资16.32万港元回购1.06万股
2025/12/14屈乐艺r

黄晓明叶珂再曝合照
2025/12/13管纪清a

侃爷踩过的“小麦”一株卖三百
2025/12/13缪菡艳🚆
